Freitagsansprache vom 04.01.2013 Die Erläuterung des Hadîth: Wer einem Gläubigen eine Sorge nimmt ….

Die Erläuterung des Hadîth: Wer einem Gläubigen eine Sorge nimmt …

Dank gebührt Allâh, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allâh uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Derjenige, der von Gott rechtgeleitet wurde, wird nicht in die Irre gehen und derjenige, der von Gott in die Irre geleitet wurde, wird keine Rechtleitung finden. Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allâh gibt, der Einzige, Der keinen Teilhaber hat und Dem nichts und niemand gleicht.

Und ich bezeuge, dass unser geehrter, geliebter und großartiger Prophet Muhammad Diener und Gesandter Gottes ist. Er überbrachte die Botschaft und ermahnte die Gemeinschaft, möge Allâh ihn mehr als alle anderen Propheten belohnen. O Allâh, gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl einen höheren Rang, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl einen hohen Rang gegeben hast. Und gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl Segen, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl Segen gegeben hast. Du bist Derjenige, Der mit vollkommener Macht und Gnade beschrieben wird und Derjenige, Der das Recht hat, gepriesen zu werden.

Sodann, Diener Gottes, ich fordere euch und mich zur Rechtschaffenheit auf, zur Furcht vor Allâh, dem Erhabenen und Allmächtigen, zur Einhaltung der Gesetzgebung des Propheten Muhammad, zur Geduld im Ertragen der Plagen, zur Standhaftigkeit im Islam und zum Vertrauen auf Allâh.

Durch Geduld wirst du dein Ziel erreichen  

und durch Rechtschaffenheit wird für dich Eisen erweichen

 

Der Hadîth-Gelehrte Muslim überliefert über Abû Hurayrah, dass der Gesandte Gottes , sagte:

مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللهُ عنهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ القِيَامَةِ وَمَنْ يَسَّرَ علَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللهُ عليهِ في الدُّنيا والآخرَةِ ومَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سترَهُ اللهُ في الدُّنيا والآخرةِ واللهُ في عَوْنِ العبدِ ما كانَ العبدُ في عونِ أخيهِ وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللهُ لَهُ بهِ طَرِيقًا إلَى الجنّةِ ومَا اجْتَمَعَ قومٌ في بَيْتٍ مِنْ بيوتِ اللهِ يَتْلُونَ كتابَ اللهِ ويَتَدَارَسُونَهُ بينَهُمْ إِلّا نَزَلَتْ عليهِمُ السَّكِينَةُ وغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وحَفَّتْهُمُ الملائِكَةُ وذَكَرَهُمُ اللهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ وَمَنْ بَطَّأَ بِهِ عمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ اﻫ

Die Bedeutung lautet: “Wer einem Gläubigen eine Sorge von den Sorgen dieser Welt nimmt, dem wird Allâh eine Sorge von den Sorgen des Tages der Auferstehung nehmen. Wer einem Bedürftigen die Bedrängnis erleichtert, dem wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits Erleichterung geben. Wer die Blöße (Schwäche) eines Muslims verdeckt, den wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits vor der Bloßstellung beschützen. Allâh hilft dem Diener, solange der Diener seinem Bruder hilft. Wer einen Weg einschlägt, um sich Religionslehre anzueignen, dem erleichtert Allâh dadurch den Weg ins Paradies. Die Personen, die in einer Moschee zusammenkommen, um gemeinsam den Qur´ân zu rezitieren und zu studieren; auf sie kommt innere Ruhe (Sakînah) herab und sie werden von Gnade überhäuft. Sie werden von den Engeln umgeben und Allâh lässt die Engel in den Himmeln über sie wissend sein.

Dies bedeutet, dass die Entlohnung von der Art der Tat ist. Es gibt mehrere Aussagen, die diese Bedeutung haben, wie der Hadîth:

إنَّمَا يَرْحَمُ اللهُ مِنْ عِبادِهِ الرُّحَمَاء اﻫ

Die Bedeutung lautet: Allâh ist zu den Gnädigen Seiner Diener gnädig.

Weiterhin der Hadîth:

إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الذينَ يُعَذِّبونَ الناسَ في الدنيا

Die Bedeutung lautet: Wahrlich, Allâh wird diejenigen bestrafen, die die Menschen auf der Welt zu Unrecht bestraften.

أخرجَ البيهقيُّ مِنْ حديثِ أنسٍ مرفوعًا أن رَجُلا مِن أهلِ الجنةِ يُشرِفُ يومَ القيامةِ على أهلِ النارِ، فيناديهِ رجلٌ مِن أهلِ النارِ يا فلان هل تعرِفُني؟ فيقولُ لا واللهِ ما أعرِفُكَ مَنْ أَنْتَ؟ فيقولُ أنا الذِي مَرَرْتَ بِي في دارِ الدنيا فَاسْتَسْقَيْتَنِي شُرْبَةً مِنْ ماءٍ فَسَقَيْتُكَ قالَ عرَفْتُ، قالَ فَاشْفَعْ لي بها عندَ ربِّكَ، قالَ فيَسْأَلُ اللهَ عز وجل فيقولُ شَفِّعْنِي فيهِ فَيُشَفَّعُ فِيهِ فَيَأْمُرُ بِهِ فَيُخْرَجُ مِنَ النَّارِ اﻫ

Der Hadîth-Gelehrte al-Bayhaqiyy überlieferte über Anas, dass der Gesandte Gottes sagte (sinngemäß): Einer von den Paradiesbewohnern wird am Tag des Jüngsten Gerichts auf die Bewohner der Hölle schauen. Daraufhin wird einer von den Höllenbewohnern ihm zurufen: „O Soundso, kennst du mich?“ Er wird sagen: „Nein, bei Gott, ich kenne dich nicht, wer bist du?“ Dieser wird dann sagen: „Ich bin derjenige, an dem du auf der Welt vorbeigekommen warst und mich um einen Schluck Wasser batest, daraufhin hatte ich es dir gegeben.“ Der Paradiesbewohner wird sagen: „Ich habe dich erkannt.“ Dann wird der Höllenbewohner sagen: „So lege doch für mich dafür bei deinem Schöpfer Fürbitte ein!“ Daraufhin wird der Paradiesbewohner für ihn bei Allâh Fürbitte einlegen, woraufhin dieser aus der Hölle herauskommen wird.

Die Aussage des Propheten (sinngemäß) ‚eine Sorge von den Sorgen des Tages der Auferstehung‘ drückt aus, dass die Sorgen dieser Welt im Verhältnis zum Jenseits wie nichts sind.

Der Hadîth-Gelehrte al-Bukhâriyy überliefert über Abû Hurayrah, dass der Gesandte Gottes , sagte:

يَعْرَقُ الناسُ يومَ القيامةِ حتى يذهبَ عرَقُهم في الأرضِ سبعينَ ذِراعا، ويُلْجِمُهُمْ حتى يبلُغَ ءاذانَهُم اﻫ 

Die Bedeutung lautet: „Am Tage der Auferstehung werden die Menschen schwitzen, bis ihr Schweiß siebzig Ellen tief in den Boden eindringt und wie angelegte Zügel ihre Münder und Ohren erreicht.“

Der Hadîth-Gelehrte Muslim überliefert über al-Miqdâd Ibn al-‘Aswad, dass er den Gesandten Gottes , folgendes sagen hörte:

 تُدْنى الشمسُ يومَ القيامةِ مِنَ الخَلْقِ حتى تكونَ منهم كقَدَرِ مِيلٍ فيكونُ الناسُ على قَدْرِ أعمالِهم في العرَقِ فمنهم من يكونُ إلى كَعْبَيْهِ ومنهم من يكونُ إلى رُكبتَيهِ ومنهم من يكونُ إلى حَقْوَيهِ ومنهم من يُلْجِمُهُ العَرَقُ إِلْجَامًا اﻫ

Die Bedeutung lautet: Am Tag der Auferstehung wird die Sonne den Menschen so nahe kommen, dass nur noch eine Meile (Mîl) Abstand zu ihnen bleibt. Die Menschen werden gemäß ihrer Taten im Schweiß stehen, einige bis zu ihren Fußknöcheln, einige bis zu ihren Knien, einige bis zu ihren Hüften und einige wie angelegte Zügel bis zu ihren Mündern und Ohren (während der Gesandte von Allâh , dies sagte, bewegte er seine Hand zu seinem Mund).

Die Aussage des Propheten , (sinngemäß) ‚Wer einem Menschen die Bedrängnis erleichtert, dem wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits Erleichterung geben‘ deutet ebenfalls darauf hin, dass es im Jenseits Bedrängnis geben wird. Allâh, der Erhabene, hat den Tag des Jüngsten Gerichts als einen schwierigen Tag beschrieben, der für die Ungerechten nicht leicht sein wird, und dies deutet darauf hin, dass dieser Tag für andere leicht sein wird.

Allâhu Ta^âlâ sagt im edlen Qur´ân in der Sûrah al-Furqân, Âyah 26:

﴿وكانَ يومًا على الكافرينَ عَسِيرًا

Die Bedeutung lautet: Und ein Tag, der für die Ungerechten schwer sein wird.

Die Erleichterung der Bedrängnis des Bedürftigen auf der Welt bezüglich des Vermögens, geschieht durch eine von zwei Arten. Entweder, indem man ihm für die Rückzahlung von Schulden Aufschub gewährt, bis Erleichterung eintritt, und das ist Pflicht gemäß folgender Âyah im edlen Qurân:

﴿وإِنْ كانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرةٌ إلى مَيْسَرَة

Die Bedeutung lautet: Wenn jemand in Bedrängnis ist, dann gewährt ihm Aufschub, bis eine Erleichterung eintritt.

Oder, indem man ihm die Schulden erlässt, in dem Falle, dass derjenige, der erleichtert, selbst den Anspruch auf die Rückzahlung hat, ansonsten, indem man ihm etwas gibt, wodurch seine Bedrängnis behoben wird. Beides ist von großer Vorzüglichkeit.

Die Hadîth-Gelehrten al-Bukhâriyy und Muslim überliefern über Abû Hurayrah, dass der Gesandte Gottes , sagte:

كانَ تاجِرٌ يُدايِنُ الناسَ فإذا رأَى مُعْسِرًا قالَ لِفِتْيانِهِ تَجاوَزُوا عنهُ لعَلَّ اللهَ يتجاوَزُ عنَّا فَتَجاوَزَ اللهُ عنهُ اﻫ

Die Bedeutung lautet: „Es gab einen Händler, der den Menschen Kredite gab, und wenn er einen in Bedrängnis geratenen Menschen sah, sagte er zu seinen Gehilfen: „Erlasset ihm seine Schulden, möge Allâh uns auch unsere Schuld erlassen!“ So erließ ihm Allâh seine Schuld.“

Die Hadîth-Gelehrten al-Bukhâriyy und Muslim überliefern über Hudhayfah und Abû Mas^ûd, dass der Gesandte Gottes , sagte:

ماتَ رَجُلٌ فَقِيلَ لَهُ بِمَ غفَرَ اللهُ لكَ؟ فقالَ كُنْتُ أُبايِعُ الناسَ فأَتَجَوَّزُ عَنِ المُوسِرِ وأُخَفِّفُ عنِ المُعْسِر اﻫ

Die Bedeutung lautet: Ein Mann starb und wurde gefragt: Wodurch hat Allâh dir vergeben? Er sagte: „Ich pflegte Handel zu treiben und dabei die Dinge für die Wohlhabenden leicht zu machen und jenen, die sich in Bedrängnis befanden, bei der Zahlung Zeit zu gewähren.“

Weiterhin wird im Werk al-Musnad über Ibn ^Umar überliefert, dass der Gesandte Gottes , sagte:

مَنْ أَرادَ أَنْ تُسْتَجابَ دَعْوتُه وأَنْ تُكْشَفَ كُرْبَتُهُ فَلْيُفَرِّجْ عَنْ مُعْسِر اﻫ

Die Bedeutung lautet: Wer es möchte, dass sein Bittgebet in Erfüllung geht und seine Sorge behoben wird, der soll einen Bedürftigen aus der bedrängten Lage befreien.

Was die folgende Aussage des Propheten , (sinngemäß) ‚Wer die Blöße (Schwäche) eines Muslims verdeckt, den wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits vor der Bloßstellung beschützen‘ bestätigt, ist folgende Überlieferung: Einer der Salaf – ein Muslim, der innerhalb der ersten drei Jahrhunderten nach der Auswanderung des Propheten , lebte, sagte (sinngemäß): „Ich traf Menschen, die keine Schwächen hatten, und als sie dann anfingen die Schwächen der Menschen aufzudecken, haben die Menschen auch deren Schwächen aufgedeckt. Und ich traf Menschen, die Schwächen hatten, doch unterließen sie es, die Schwächen der Menschen aufzudecken, so vergaß ich deren Schwächen.

Der Hadîth-Gelehrte Ibn Mâdjah überliefert, dass der Gesandte Gottes , sagte:

مَنْ سَتَرَ عورةَ أخيهِ الْمُسلمِ ستَرَ اللهُ عوْرتَه يومَ القيامةِ ومَنْ كشفَ عورةَ أخيهِ المسلمِ كشَفَ اللهُ عورتَه حتى يَفْضَحَهُ بِها في بيتِه اﻫ 

Die Bedeutung lautet: Wer die Blöße (Schwäche) seines muslimischen Bruders verdeckt, den schützt Allâh vor der Bloßstellung am Tage des Jüngsten Gerichts, und wer die Schwäche seines muslimischen Bruders aufdeckt, dem wird Allâh dessen Schwächen aufdecken und ihn sogar in seinem eigenen Haus damit bloßstellen.

Wisst, Brüder im Islam, dass die Menschen in zwei Kategorien unterteilt werden. Derjenige, der von der einen Kategorie ist, lebt anständig, so darf man den Fehler, der ihm einmal geschehen ist, nicht aufdecken und man darf ihn deswegen nicht bloßstellen. Denn dies gehört zur verbotenen üblen Nachrede.

Allâhu Ta^âlâ sagt im edlen Qur´ân in der Sûrah an-Nûr, Âyah 19:

﴿إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ ءامَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ

Die Bedeutung lautet: Auf diejenigen, die es mögen, dass sich Schändlichkeit unter den Gläubigen verbreitet, wird im Diesseits und im Jenseits eine schmerzliche Strafe zukommen.

Derjenige jedoch, der von der anderen Kategorie ist, führt Schändliches und Sünden in aller Öffentlichkeit aus und gibt sie bekannt. In Bezug auf diese Person ist die üble Nachrede nicht verboten. Die schlechte Erwähnung dieser Person darf jedoch nicht regelmäßig oder aus Befriedigung der Rachsucht ausgeführt werden, sondern um diesen davon zurückzuhalten und als Abschreckung für seinesgleichen.

Was die Aussage des Propheten , (sinngemäß) Allâh hilft dem Diener, solange der Diener seinem Bruder hilft‘ betrifft, so überlieferte der Hadîth-Gelehrte atTabarâniyy über ^Umar folgenden Hadîth des Propheten Muhammad  :

أفضلُ الأعمالِ إِدْخَالُ السُّرورِ علَى المؤمِن، كَسَوْتَ عَوْرَتَهُ أَوْ أَشْبَعْتَ جَوْعَتَه أو قَضَيْتَ حاجَتَهُ اﻫ

Die Bedeutung lautet: Dem Gläubigen Freude zu bereiten, ihn zu kleiden, seinen Hunger zu stillen oder sein Bedürfnis zu erfüllen, gehören zu den besten Taten.

Der Gefährte ^Umar kümmerte sich um die Angelegenheiten der Witwen; nachts besorgte er für sie Wasser. Und es geschah einmal, dass Talhah ihn in einer Nacht sah, wie er in das Haus einer Frau hineinging. Talhah ging darauf – tagsüber – in dasselbe Haus und fand dort eine alte, blinde Frau vor, die nicht mehr in der Lage war zu laufen. Er fragte sie: „Was macht dieser eine Mann bei dir?“ Sie sagte: „Seit dann und dann kümmert dieser Mann sich um meine Angelegenheiten. Er bringt mir das, was ich benötige und nimmt das von mir, was mir schaden könnte.“ Talhah sagte dann zu sich: „O Talhah, spionierst du ^Umar etwa hinterher?“ Viele der Rechtschaffenen stellten eine Bedingung, wenn sie verreisen wollten, nämlich ihren Gefährten zu dienen. Ein Mann verreiste eines Tages mit einer Gruppe von Menschen und stellte die Bedingung ihnen zu dienen, sodass wenn einer von ihnen seinen Kopf oder seine Kleidung waschen wollte, er dies für sie übernahm. Als er starb und man für ihn die Totenwaschung vorbereitete, sah man auf seiner Hand geschrieben stehen: „Einer der Paradiesbewohner.“ Als sie genau darauf blickten sahen sie, dass diese Schrift unter der Haut war. Der Gesandte Gottes , sagte:

وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللهُ لَهُ بهِ طَرِيقًا إلَى الجنّةِ ا

Die Bedeutung lautet: Wer einen Weg einschlägt, um sich Religionslehre anzueignen, dem erleichtert Allâh dadurch den Weg ins Paradies.

Einen Weg einzuschlagen um sich die Religionslehre anzueignen, bedeutet sowohl, dass man sich auf einen Weg begibt, wie durch das Laufen oder Ähnliches als auch das bedeutungsgemäße Einschlagen eines Weges wie z. B. das Auswendiglernen und Wiederholen und Schreiben der Religionslehre. Eine Erklärung von diesem Hadîth ist, dass Allâh es für die Person erleichtert sich das Wissen anzueignen mit dem Weg, den sie eingeschlagen hat; und die Religionslehre ist ein Weg, der ins Paradies führt. Eine andere Erklärung für diesen Hadîth ist, dass Allâh für die Person, die aufrichtig die Religionslehre lernt, die Ursachen der Rechtleitung erleichtert, um den Weg zu gehen, der ins Paradies führt, sodass das Lernen der Religionslehre, der Grund dafür ist, dass diese Person rechtgeleitet wird und das Paradies betritt. Wer den Weg des Erlernens der Religionslehre einschlägt und davon nicht abweicht, der wird das Paradies erreichen. Denn der Weg durch den man die Kenntnis über Allâh erlangt und der ein Grund dafür ist, dass man bei Allâh einen hohen Rang erreicht ist das nützliche Wissen, das Allâh Seinen Propheten offenbart hat und in den himmlischen Büchern ist.

Der Gesandte Gottes , sagte:

ومَا اجْتَمَعَ قومٌ في بَيْتٍ مِنْ بيوتِ اللهِ يَتْلُونَ كتابَ اللهِ ويَتَدَارَسُونَهُ بينَهُمْ إِلّا نَزَلَتْ عليهِمُ السَّكِينَةُ وغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وحَفَّتْهُمُ الملائِكَةُ وذَكَرَهُمُ اللهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ اﻫ

Die Bedeutung lautet: Die Personen, die in einer Moschee zusammenkommen, um gemeinsam den Qur´ân zu rezitieren und zu studieren; auf sie kommt innere Ruhe (Sakînah) herab und sie werden von Gnade überhäuft. Sie werden von den Engeln umgeben und Allâh lässt die Engel in den Himmeln über sie wissend sein.

 

Dieser Hadîth deutet auf die Empfehlung in den Moscheen zu sitzen, um den Qur´ân zu rezitieren und zu studieren. Und wenn er auf das Lernen und Lehren des Qur´ân bezogen wird, dann liegt in dieser Empfehlung keine Meinungsverschiedenheit. Der Imâm al-Bukhâriyy überlieferte, dass der Gesandte Gottes , sagte:

خَيْرُكُمْ مَنْ تعلَّمَ القُرءانَ وعَلَّمَه اﻫ

Die Bedeutung lautet: Zu den Besten unter euch gehören diejenigen, die den Qur´ân lernen und ihn lehren.

Es wurde über Abû Sa^îd al-Khudriyy überliefert, dass der Gesandte Gottes , sagte:

مَا مِنْ قَومٍ صَلَّوْا صَلاةَ الغَدَاةِ ثُمَّ قعَدُوا في مُصَلّاهُمْ يَتَعَاطونَ كتابَ اللهِ ويَتَدارَسُونَه إِلّا وَكَّلَ اللهُ بهم ملائكةً يَسْتَغْفِرونَ لَهُمْ حتّى يَخُوضُوا في حَديثٍ غيرِه اﻫ

Die Bedeutung lautet: Für diejenigen, die nachdem sie das Morgengebet verrichten den Qur´ân rezitieren und studieren, beauftragt Allâh Engel damit diese für sie um Vergebung bitten, bis sie sich mit etwas anderem beschäftigen (als mit dem Lobpreisen).

Im Werk Sahih Muslim wurde überliefert, dass der Gesandte Gottes  , als er eines Tages hinaus ging und in einer Runde seine Gefährten sitzen sah, sie  fragte (sinngemäß): Was macht ihr? Sie sagten: „Wir preisen Allâh und danken Ihm dafür, dass er uns zum Islam rechtgeleitet hat.“ Der Gesandte Gottes , sagte dann (sinngemäß): „Bei Allâh, sitzt ihr nur deswegen?“ Sie sagten: „Bei Allâh, wir sitzen nur deswegen zusammen.“ Der Gesandte Gottes , sagte dann (sinngemäß): „Ich beschwor euch nicht um euch etwas zu unterstellen, jedoch kam der Engel Djibrîl zu mir und berichtete mir, dass Allâh eure Tat liebt und die Engel dies wissen ließ.“

O Allâh, wir bitten dich darum, uns die Ursachen für die Rechtleitung zu erleichtern, um den Weg zu gehen, der ins Paradies führt.

Dies dazu und ich bitte Allâh um Vergebung, für euch und mich.

 

Die zweite Ansprache

Lob gebührt Allâh, dem über die Eigenschaften der Geschöpfe Erhabenen. Es gibt keinen Gott außer Allâh. Ihn einzig und allein beten wir aufrichtig an und wir gesellen Ihm keinen Teilhaber bei.

Lob gebührt Allâh, dem Schöpfer des Universums. AsSalâtu und as-Salâmu für unseren geehrten Propheten Muhammad und alle anderen Gesandten und Propheten. Möge die Liebe Gottes den Ehefrauen des Propheten sowie den muslimischen Verwandten des Propheten, den rechtschaffenen Kalifen Abû Bakr, ^Umar, ^Uthmân und ^Aliyy, den rechtgeleiteten Gelehrten Abû Hanîfah, Mâlik, asch-Schâfi^iyy und Ahmad und den Heiligen (Awliyâ´) zuteil werden.

Sodann Diener Gottes, ich fordere euch und mich zur Rechtschaffenheit auf und zur Furcht vor Allâh, dem Erhabenen und Allmächtigen.

Und wisset, dass Allâh euch zu etwas Wichtigem aufforderte. Er hat euch dazu aufgefordert, AsSalât und as-Salâmu für den Propheten auszusprechen.

Allâh, der Erhabene, sagt in Sûratu l-´Ahzâb, Âyah 56:

﴿إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسلِيمًا﴾

O Allâh, gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl einen höheren Rang, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl einen hohen Rang gegeben hast. Und gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl Segen, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl Segen gegeben hast. Du bist Derjenige, Der mit vollkommener Macht und Gnade beschrieben wird und Derjenige, Der das Recht hat, gepriesen zu werden. Allâh, der Erhabene, sagt im heiligen Qur´ân:

﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ﴾

Die Bedeutung lautet: O ihr Menschen, seid von den Rechtschaffenen. Gewiss, am Tag des Jüngsten Gerichts werden gewaltige Ereignisse geschehen. An jenem Tag würde jede stillende Mutter ihren Säugling vergessen, jede Schwangere würde verlieren, was sie trägt und die Menschen werden für betrunken gehalten, obwohl sie es nicht sind, doch die Bestrafung Gottes ist sehr hart.

O Allâh, wir bitten Dich, unser Bittgebet zu erfüllen, uns unsere Sünden und Fehler zu vergeben, uns zu den Rechtgeleiteten gehören zu lassen und nicht zu denjenigen, die in die Irre gegangen sind. O Allâh, wir bitten Dich, unsere Sorgen und unseren Kummer von uns zu nehmen und uns vor dem zu schützen, was wir befürchten.

Diener Gottes, Allâh fordert zur Gerechtigkeit, zu gutem Verhalten und zur Aufrechterhaltung der verwandtschaftlichen Beziehungen auf und Er verbietet die Schandtaten, das Schlechte und die Ungerechtigkeit. Dies ist eine Ermahnung, auf dass ihr nachdenken möget. Verrichtet die Pflichten und unterlasst die Sünden, bittet Gott um Vergebung und vertraut auf Gott, seid rechtschaffen und Er wird eure Sorgen und Bedrängnis von euch nehmen. Aqimi sSalâh! (Sag die Iqâmah auf)

Download

Send this to a friend